जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् ।
डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं
चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥१॥
Jatta
[a]-Attavii-Galaj-Jala-Pravaaha-Paavita-Sthale
Gale-
[A]valambya Lambitaam Bhujangga-Tungga-Maalikaam |
Ddamadd-Ddamadd-Ddamadd-Ddaman-Ninaadavadd-Ddamar-Vayam
Cakaara Canndda-Taannddavam Tanotu Nah Shivah Shivam ||1||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
1.1: (There dances Shiva His Great Tandava) From His Huge
Matted Hair like a
Forest, is
Pouring out and
Flowing down the Sacred
Water of the River Ganges, and making the Ground
Holy; on that
Holy Ground Shiva is dancing His Great Tandava Dance;
1.2: Supporting His
Neck and
Hanging down are the
Lofty Serpents which are Adorning His Neck like
Lofty Garlands,
1.3: His
Damaru is continuously
Weaving out the
Sound -
Damad,
Damad,
Damad,
Damad - and filling the Air all around,
1.4: Shiva
Performed such a
Passionate Tandava; O my Lord
Shiva, Please
Extend the
Auspicious Tandava Dance within
our beings also.
जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी_
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।
धगद्धगद्धगज्जलल्ललाटपट्टपावके
किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२॥
Jattaa-Kattaaha-Sambhrama-Bhraman-Nilimpa-Nirjharii_
Vilola-Viici-Vallarii-Viraajamaana-Muurdhani |
Dhagad-Dhagad-Dhagaj-Jvalal-Lalaatta-Patttta-Paavake
Kishora-Candra-Shekhare Ratih Pratikssannam Mama ||2||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
2.1: (There dances Shiva His Great Tandava) His Huge
Matted Hair like a
Caldron is
Revolving round and round; and
Whirling with it is the Great
River Goddess Ganga, ...
2.2: ... and the Strands of His Matted Hair which are like Huge
Creepers are
Waving like Huge
Waves; His
Forehead is Brilliantly
Effulgent and ...
2.3: ... on the
Surface of that Huge
Forehead is
Burning a
Blazing Fire with the sound -
Dhagad,
Dhagad,
Dhagad (referring to His Third Eye), ...
2.4: ... and a
Young Crescent
Moon is Shining on the
Peak (i.e. on His Head); O my Lord Shiva, Your Great Tandava Dance is passing a surge of
Delight Every Moment through
my being.
धराधरेन्द्रनन्दिनीविलासबन्धुबन्धुर
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे ।
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥३॥
Dharaa-Dharendra-Nandinii-Vilaasa-Bandhu-Bandhura
Sphurad-Diganta-Santati-Pramodamaana-Maanase |
Krpaa-Kattaakssa-Dhorannii-Niruddha-Durdhara-
[A]apadi
Kvacid-Digambare Mano Vinodametu Vastuni ||3||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
3.1: (There dances Shiva His Great Tandava) And Now He is accompanied by the
Beautiful Divine Mother Who is the
Supporter of the
Earth and the
Daughter of the
Mountain King; She is ever His
Companion in His various Divine
Sports,
3.2: The Entire
Horizon is
Shaking with the force of that Tandava, and the subtle waves of the Tandava is entering the sphere of the
Mind and raising waves of
Excessive Joy,
3.3: That Shiva, the
Flow of whose
Graceful Side Glance can
Restrain even the
Unrestrainable Calamities, and ...
3.4: ... Who is
Digambara (clothed with sky signifying He is ever-free and without any desire),
Sometimes in His
Mind Materializes the wish to Play the
Divine Sports (and hence this Great Tandava).
जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे
मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ॥४॥
Jattaa-Bhujangga-Pinggala-Sphurat-Phannaa-Manni-Prabhaa
Kadamba-Kungkuma-Drava-Pralipta-Digvadhuu-Mukhe |
Mada-
[A]andha-Sindhura-Sphurat-Tvag-Uttariiya-Medure
Mano Vinodam-Adbhutam Bibhartu Bhuuta-Bhartari ||4||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
4.1: (There dances Shiva His Great Tandava) The
Reddish-Brown Serpents on His
Matted Hairs are
Throbbing with their
Hoods Raised; With that Throb the
Lustre of the (Red)
Pearls on their Raised Hoods are ...
4.2: ...
Collectively Smearing the
Directions (i.e. the Sky) with the
Liquid Saffron; the Sky is appearing like the Huge
Face of a
Bride (adorned with that Red Saffron),
4.3: His
Upper Garment is Flying in the Breeze and
Shaking like the
Thick Skin of an
Intoxicated Elephant,
4.4: My
Mind is Experiencing an
Extraordinary Thrill in this Divine Sport; it is being
Carried away by the
Sustainer of All
Beings (referring to Shiva).
सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर_
प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूः ।
भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः
श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ॥५॥
Sahasra-Locana-Prabhrty-Ashessa-Lekha-Shekhara_
Prasuuna-Dhuuli-Dhorannii Vidhuusara-Angghri-Piittha-Bhuuh |
Bhujangga-Raaja-Maalayaa Nibaddha-Jaatta-Juuttakah
Shriyai Ciraaya Jaayataam Cakora-Bandhu-Shekharah ||5||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
5.1: (There dances Shiva His Great Tandava)
Sahasra Locana (literally means Thousand Eyes and refers to Indra Deva) and
Others forming an
Unending Line of
Heads ...
5.2: ... are being Graced by the
Incessant Dust Produced by the Dancing
Feet, the Feet which has become
Dust-Coloured by Dancing on the Great
Earth,
5.3: His
Matted Hair is
Bound by the
Garlands of the
King of
Serpents and ...
5.4: ... the Shining Moon on
Top of His
Head which is a
Friend of the
Cakara Birds (because Cakara birds drink moonlight) is radiating the
Deep Beauty and Auspiciousness of
Sri.
ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा_
निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् ।
सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं
महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६॥
Lalaatta-Catvara-Jvalad-Dhanan.jaya-Sphulingga-Bhaa
Nipiita-Pan.ca-Saayakam Naman-Nilimpa-Naayakam |
Sudhaa-Mayuukha-Lekhayaa Viraajamaana-Shekharam
Mahaa-Kapaali-Sampade-Shiro-Jattaalam-Astu Nah ||6||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
6.1: (There dances Shiva His Great Tandava) On the
Surface of His
Forehead is
Burning a
Spark of Fire and Spreading its
Lustre (referring to His Third Eye),...
6.2: ... the Fire which
Absorbed the
Five Arrows (of Kama Deva) and made the
Chief God of Kama
Bow down,
6.3: On the
Top of His
Head is
Shining the
Nectar-Rayed-Stroke of the Crescent Moon,
6.4: May we also receive a part of the
Wealth of the
Great Kapali (i.e. Shiva) which is contained in His
Matted Hair.
करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वलद्_
धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके ।
धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक
प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥७॥
Karaala-Bhaala-Pattttikaa-Dhagad-Dhagad-Dhagaj-Jvalad_
Dhanan.jaya-
[A]ahutii-Krta-Pracanndda-Pan.ca-Saayake |
Dharaa-Dhare
[a-I]ndra-Nandinii-Kucaagra-Citra-Patraka
Prakalpanai-
[E]ka-Shilpini Tri-Locane Ratir-Mama ||7||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
7.1: (There dances Shiva His Great Tandava) The
Terrible Surface of His
Forehead is
Burning with the Sound -
Dhagad,
Dhagad,
Dhagad,
Dhagad - burning the ...
7.2: ... Terrible
Fire which
Performed the
Sacrifice of the
Mighty possessor of the
Five Arrows (i.e. Kama Deva),
7.3: The Footsteps of His Great Tandava Dance is
Drawing Various Pictures on the
Bosom of the
Earth (signifying Creation); the Earth which is a part of the
Daughter of the
Mountain (i.e. Devi Parvati),
7.4: He is the
One Artist Who
Creates (accompanied by Shakti);
My Mind is Extremely
Delighted by this Tandava of the
Three-Eyed Shiva.
नवीनमेघमण्डली निरुद्धदुर्धरस्फुरत्_
कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः ।
निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुरः
कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ॥८॥
Naviina-Megha-Mannddalii Niruddha-Durdhara-Sphurat_
Kuhuu-Nishiithinii-Tamah Prabandha-Baddha-Kandharah |
Nilimpa-Nirjharii-Dharas-Tanotu Krtti-Sindhurah
Kalaa-Nidhaana-Bandhurah Shriyam Jagad-Dhurandharah ||8||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
8.1: (There dances Shiva His Great Tandava) The
Throb of the Great Tandava has
Restrained the
Unrestrainable Orb of the
New Clouds and ...
8.2: ... has
Bound the
Darkness of the
Night of the
New Moon around His
Neck,
8.3: O the
Bearer of the
River Goddess Ganga, O the Wearer of the
Elephant Hide, Please
Extend the ...
8.4: ...
Sri (the Auspiciousness and Great Welfare) associated with this Great Tandava; O the
Container of the
Curved Digit of the
Moon, O the
Bearer of the
Universe, Please Extend the Sri associated with this Great Tandava.
प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा_
वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम् ।
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं
गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ॥९॥
Praphulla-Niila-Pangkaja-Prapan.ca-Kaalima-Prabhaa_
[A]Valambi-Kannttha-Kandalii-Ruci-Prabaddha-Kandharam |
Smarac-Chidam Purac-Chidam Bhavac-Chidam Makhac-Chidam
Gajac-Chida-Andhakac-Chidam Tam-Antakac-Chidam Bhaje ||9||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
9.1: (There dances Shiva His Great Tandava) The
Black Lustre of the
Universe (referring to the halahala poison drunk by Him during samudra manthana) is appearing like a
Blooming Blue Lotus and ...
9.2: ...
Resting within His
Throat like a
Girdle; which He Himself has
Restrained by His own
Will,
9.3: I Worship the
Destroyer of
Smara (i.e. Kama Deva), I Worship the
Destroyer of
Tripurasuras, I Worship the
Destroyer of the
Delusion of the Worldly Existence, I Worship the
Destroyer of the
Sacrifice (of Daksha), ...
9.4: ... I Worship the
Destroyer of
Gajasura, I Worship the
Destroyer of
Demon Andhaka and I
also Worship the
Restrainer of
Yama; I
Worship my Lord Shiva.
अखर्वसर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी_
रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम् ।
स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं
गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ॥१०॥
Akharva-Sarva-Manggalaa-Kalaa-Kadamba-Man.jarii_
Rasa-Pravaaha-Maadhurii-Vijrmbhannaa-Madhu-Vratam |
Smara-Antakam Pura-Antakam Bhava-Antakam Makha-Antakam
Gaja-Antaka-Andhaka-Antakam Tam-Antaka-Antakam Bhaje ||10||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
10.1: (There dances Shiva His Great Tandava) He is the
Non-Diminishing Source of
Auspiciousness for the
Welfare of
All, and the Source of all
Arts which He Manifests like a
Cluster of
Blossoms,
10.2: From His Tandava Dance is
Surging forth the
Nectar of
Sweetness in the form of Arts expressing His
Sweet Will,
10.3: I Worship Him Who brought an
End to
Smara (i.e. Kama Deva), I Worship Him Who brought an
End to the
Tripurasuras, I Worship Him Who brings an
End to the
Delusion of Worldly Existence, I Worship Him Who brought an
End to the
Sacrifice (of Daksha), ...
10.4: I Worship Him Who brought an
End to
Gajasura, I Worship Him Who brought an
End to Demon
Andhaka, and I
also Worship Him Who
Restrained Yama; I
Worship my Lord Shiva.
जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वसद्_
विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट् ।
धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गमङ्गल_
ध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्डताण्डवः शिवः ॥११॥
Jayat-Vada-Bhra-Vibhrama-Bhramad-Bhujanggama-Shvasad_
Vinirgamat-Krama-Sphurat-Karaala-Bhaala-Havya-Vaatt |
Dhimid-Dhimid-Dhimidhvanan-Mrdangga-Tungga-Manggala_
Dhvani-Krama-Pravartita-Pracanndda-Taannddavah Shivah ||11||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
11.1: (There dances Shiva His Great Tandava) His
Eyebrows are
Moving To and Fro
Expressing His Complete
Mastership over all the Worlds; and His Movements are
Rolling the
Serpents on His Neck who are Spewing out their Hot
Breath (i.e. Hissing terribly),
11.2: The
Terrible Third Eye on His
Forehead which is like an altar for
Oblation is
Throbbing in
Succession and
Emitting Fire,
11.3: The
Mridangam is Incessantly Sounding the
Auspicious Beats of
Dhimid,
Dhimid,
Dhimid,
Dhimid and ...
11.4: ... with that
Succession of
Beats which are
Rolling out,
Shiva is Dancing His
Passionate Tandava Dance.
दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्तिकस्रजोर्_
गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः ।
तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन्द्रयोः
समप्रवृत्तिकः कदा सदाशिवं भजाम्यहम् ॥१२॥
Drssad-Vicitra-Talpayor-Bhujangga-Mauktika-Srajor_
Garissttha-Ratna-Losstthayoh Suhrd-Vipakssa-Pakssayoh |
Trnna-Aravinda-Cakssussoh Prajaa-Mahii-Mahendrayoh
Sama-Pravrttikah Kadaa Sadaashivam Bhajaamy-Aham ||12||
Meaning:
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
12.1: When will I
see the sameness in the
Touch between a
Variegated Comfortable
Bed (and Hard Ground)? When will I see the sameness in Value between the
Garland made of
Pearls of
Serpents which is ...
12.2: ... a
Highly Valued Gem (i.e. ornament) and a
Lump of Clay? When will I feel the sameness in Relationship between a
Friend and an
Enemy?
12.3: When will I feel the sameness in Vision between a
Grass-like Eye (representing ordinary look) and a
Lotus-like Eye (representing beautiful look)? When will I feel the sameness in the soul of an ordinary
Subject and the
King of the
World?
12.4: When will
I Worship Sadashiva with the
Equality of Vision and
Conduct?
कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्
विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरःस्थमञ्जलिं वहन् ।
विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः
शिवेति मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी भवाम्यहम् ॥१३॥
Kadaa Nilimpa-Nirjharii-Nikun.ja-Kottare Vasan
Vimukta-Durmatih Sadaa Shirahstham-An.jalim Vahan |
Vimukta-Lola-Locano Lalaama-Bhaala-Lagnakah
Shiveti Mantram-Uccaran-Kadaa Sukhii Bhavaamy-Aham ||13||
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
13.1: When will I
Dwell in a
Cave within the
Dense Woods by the side of the
River Goddess Ganga and ...
13.2: ... being
Free Forever from
Sinful Mental Dispositions Worship Shiva
Keeping my
Hands on the
Forehead?
13.3: When will I be
Free from the
Rolling of the
Eyes (signifying lustful tendencies) and Worship Shiva applying the Sacred
Mark on the
Forehead?
13.4: When will
I be Happy Uttering the
Mantras of
Shiva?
इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं
पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतिसंततम् ।
हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं
विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिन्तनम् ॥१४॥
Imam Hi Nityam-Evam-Uktam-Uttamottamam Stavam
Patthan-Smaran-Bruvan-Naro Vishuddhime
[-I]ti-Santatam |
Hare Gurau Subhaktim-Aashu Yaati Na-Anyathaa Gatim
Vimohanam Hi Dehinaam Su-Shangkarasya Cintanam ||14||
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
14.1: This Greatest of the
Great Stava (Hymn) has been
Uttered; those who
Regularly ...
14.2: ...
Recite it and
Contemplate on Shiva with
Purity of Mind and in an
Uninterrupted manner and ...
14.3: ... with
Great Devotion in
Hara, the
Guru, will
Quickly Advance towards Him; there is
No other Way or Refuge,
14.4: The
Delusion of that
Person will be Destroyed by
Deep Contemplation (Meditation) on Shankara.
पूजावसानसमये दशवक्त्रगीतं यः
शम्भुपूजनपरं पठति प्रदोषे ।
तस्य स्थिरां रथगजेन्द्रतुरङ्गयुक्तां
लक्ष्मीं सदैव सुमुखीं प्रददाति शम्भुः ॥१५॥
Puuja-Avasaana-Samaye Dasha-Vaktra-Giitam Yah
Shambhu-Puujana-Param Patthati Pradosse |
Tasya Sthiraam Ratha-Gaje
[a-I]ndra-Turangga-Yuktaam
Lakssmiim Sadaiva Su-Mukhiim Pradadaati Shambhuh ||15||
(My Prostrations to Lord Shiva, the description of whose great Tandava Dance sends a thrill of Blessedness through the Devotees)
15.1: During the
Time of
Completion of the
Puja, those who Recite this
Song of the
Ten-Headed Ravana, ...
15.2: ...
Recite this
after Completing the
Puja of
Shambhu in the
Evening,...
15.3: ...
To him who is
Steadfast in this Worship; will come
Chariots Yoked with
King of
Elephants and
Horses (signifying Prosperity) ...
15.4: ... and
Devi Lakshmi will
Always show Her
Graceful Face to him;
Sri Shambhu will
Bestow this Boon.
इति श्रीरावण_कृतं शिव_ताण्डव स्तोत्रं सम्पूर्णम्
Thus Ends the Shiva-Tandava Stotram Composed by Ravana
Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg